Поэзия Шанды Пуэцоши 7

Приятель, уезжая в Канаду, оставил собственные переводы поэзии венгерской поэтессы Шанды Пуэцоши (Будапешт) из ее цикла "Хламидиоз" (1989-1991). Просил представить общественности. Публикую.


Толик попал в больницу... Его... пишу уже как Шанда. Его арестовала полиция за подозрение в хранении наркотиков. Толика! Абсурд. Толик тоже так посчитал, перенервничал и оказался на больничной койке. Говорит, что это дорого, так как его страховка не покрывает этот случай. Вот тебе и Канада. Толик и наркотики. Глупее не придумаешь. В общем, видимо, у Толика началась темная полоса. Надеюсь, она скоро закончится и Толик придет в норму. 

От Шанды у меня никаких вестей, хотя я и звонил ей несколько раз. Возможно, темная полоса не только у Толика, и это не заразно.


Толик, успехов в Виннипеге!


"Рвота", 1991 (Перевод - Анатолий Ващенин)


Ха-ха-ха... Так я ответила... Нет, не могу... Думать даже... Не то что изъясняться... На предложение... Я сказала "нет!"... Я!.. Коменданту!.. Я сказала нет коменданту!.. Руки и сердца!.. Предложение... Его потных рук... Его чёрствого... Каменного сердца... Почему я не палач?.. Рубила бы всем... Негодяям головы... У меня, кажется... Разыгралось воображение... А он... У него была рвота... На мое "нет!"... Его рвало... Желчью... В потные руки... Как он теперь... Будет жить?.. Когда вся желчь... Из него... Вышла!.. А что комендант... Без желчи?.. Ноль без палочки... Сказала, что отрежу... Если ещё хоть раз... Подойдёт ко мне... Со своими... Комендантскими предложениями... Сказала "нет!"... Думала, тоже вырвет... Меня .. Но выстояла... Я восхищаюсь... Собой... Просто смешон... Рвота... Желчь... Ничтожество... Ещё раз... Ноль!.. Ответила... Восхищаюсь собой... Ноль... Без палочки...

pluchek
Опубліковано: 07 січ. 2025 23:21
0 коментарів
Коментарів немає. Напишіть перший коментар до цієї публікації!