Схожі публікації
Бути безсмертною - цікаво перші тисячоліття. Далі - стає нудно. Нестерпно нудно, до оніміння в животі.
Морана зітхнула, повільно опускаючись на вершину високої колони, свого зруйнованого святилища. Темрява навколо розсіялась, наче вислизаючи з під тіла богині. Втікаючи, наче шкодливий кіт, у передчутті чогось не хорошого.
Богиня розсміялась сама із себе.
Вона зіскочила із колони вниз і, пролетівши крізь густий туман, опинилась у світі живих.
Ранкове сонце відбивалось у скляній гладі морського штилю. Глибокого, синього і холодного, як і шпилі заледенілих гір, що оточували бухту. Вітер перебирав своїми невидимими пальцями сніг, що зривався із дахів припортових будинків, і сипав його поверх робочих, мов миготливе зарево. Флюгери скрипіли, вказуючи на північ. Дерев'яні кораблі гупали бортами, здіймаючи чайок із канатів. Цього ранку на довгій набережній вулиці було гамірно і тісно. Лише море, виблискуючи, тихо загравало із заклопотаними моряками у порту, що щойно прибули до берега, ніби заманюючи їх назад у подорожі. Але чоловіки не поспішали повертатись у обійми морських просторів: вони тільки що зійшли на землю, спраглі, просочені сіллю і гострими вітрами, у пошуках твердої опори під ногами.
Морана вдихнула на повні груди, стоячи на дерев’яному пірсі і замріяно усміхнулась:
Крізь неї пройшов якийсь чолов'яга, що викочував бочку із корабля, витягуючи вантаж на берег.
Та звісно ж її ніхто не почув і не побачив. Вона була лише тінню у світі живих. Примарою, незримою для людського ока.
На трап корабля вискочив хлопчисько, розтріпаний холодними рондальськими вітрами. Одягнений у хутряну куртку, замотаний у шарф, аби-як накинутий поверх каптура.
Морана перевела погляд в його бік і хижо посміхнулась.
Один червоний плід впав і покотився по дошкам прямо під ноги Морані. Хлопчик буркнув на образливе прізвисько, і хутко побіг наздоганяти яблуко, аби не дати йому впасти у воду і за мить опинився поруч із богинею.
Її рука ковзнула крізь червоне яблуко, та пальці стискали лише його прозору копію. Морана зітхнула:
Хлопчик, що в цей час майже впирався у богиню лобом - здригнувся і озирнувся довкола, вхопивши рукою яблуко.
Капітан, лише усміхнувся у відповідь. Високий, сивочолий із густою білою бородою, він був на дві голови вищий від усього свого екіпажу. Здавалось, що аж човен піднявся, коли він зійшов із нього на трап. Чоловік пропах морем і копченою рибою. Люлька в його зубах затріщала, мов феєрверк, коли він втягнув повітря. Густий клубок диму, наче хмара повис поруч із ним і розчинився у повітрі.
Ніби відчуваючи чужу, потойбічну, присутність хлопчик випростався, тримаючи яблуко у руці. Капітан кивнув, порівнявшись із хлопцем і поклав важку руку йому на плече.
Малий винувато обтер яблуко об себе і хотів було віддати, але відволікся на шум попереду і мимовільно поклав його в кишеню куртки.
Натовп попереду зашумів, скупчився і навис, наче хвиля над рифом. Щось відбувалось. Крики і невдоволений галас, не перебивав навіть плюскіт хвиль і портові розмови.
Торговець попереду голосно репетував:
Капітан спустився на берег і підійшов до торговця. Різниця між ними була разюча: Авалор був на три голови вищим від чоловіка.
Люди між собою переглянулись і зашуміли, скупчившись довкола. Лишень одна згадка про Звіродушників викликала косі погляди.
Кав’єр тим часом підійшов ближче. Визираючи з-за спини капітана, він насторожився від звуку чвар.
Торговець невдоволено фиркнув, кинувши два золотих талі на сніг, під ноги Авалору, за товар, і зник із ящиком яблук десь у натовпі.
Морана, що зацікавлено слідкувала за усім, нависнувши у повітрі над натовпом, самовдоволено хмикнула:
Тим часом один із моряків вилаявся, підняв монети і обтерши їх від снігу, подав капітану:
Той лише вдихнув на повні груди і похитав головою:
Капітан шморгнув носом і поклав золоті до кишені:
Морана підлетіла до малого, що насторожено споглядав за тим, як моряки вивантажували товар і віддавали покупцям у порту.
Кав’єр озирнувся і раптом дістав із кишені яблуко. Червоне і блискуче, воно так і манило відкусити.
Хлопець вийшов на набережну і навмисне згубився у натовпі людей. Він стискав яблуко у руці так, ніби вкрав його. Так тривожно, ніби єдину згадку про дім. Ніби це яблуко - все що у нього лишилось. Ніби цей заборонений плід - був усім, що мало хоч якесь значення.
Хлопчик забився у провулок і поточився спиною назад, визираючи, чи не помітив хтось його відсутності.
Кав’єр озирнувся і помітив двох безхатьків. Хлопчиська, приблизно його віку. Потріпані, брудні і смердючі. Один сидів на залишках розтрощеної бочки у кількох кроках, інший - тримав його за куртку. Обидва голодними очима впились у яблуко, у його руці і хижо усміхнулись.
Та все було марно, яблуко вмить опинилось в чужих руках. Інші пальці видерли його із долоні і жадібно стискали. Безхатько вдихнув запах солодкого яблука і усміхнувся, смачно відкусивши плід.
Та хлопець жадібно жував, причавкуючи, ніби насміхаючись.
Раптом його обличчя перемінилось і застигло. Хлопець впустив яблуко на сніг і схопився за груди.
Та Джеп лише впав на коліна і захрипів. Він не міг вимовити і слова. Його очі закотились і налились страхом. Кав’єр бачив, як біла піна, тонкою цівкою, полилась у нього із рота, а тоді він впав ниць, сіпаючись у конвульсіях.
Товариш все ще намагався добудитись Джепа, але той не подавав ознак життя. Кав’єр хутко підібрав із землі відкушене яблуко у кишеню і із жахом поточився назад, вдивляючись у застиглі очі безхатька. Він чимдуж побіг до Авалора, пробиваючись крізь натовпи торговців і покупців. Наляканий, ніби боягузливе зайченя.
Вона послідувала за хлопчиком, розчиняючись у перехожих.
Капітан вмить змінився в обличчі і спохмурнішав. Він присів навпроти хлопця і серйозно зазирнув йому в очі.
Авалор напружено видихнув.
Кілька членів команди одразу рушили туди за наказом капітана.
Капітан кивнув і піднявся.
Авалор опустив свій погляд вниз:
Хлопець ковтнув слину і кивнув.
Кав’єр перевів погляд на Авалора.
Здавалось що для одного і другого - смерть не була чимось новим. Вони з нею уже стикались. Та кожен відносився до неї по різному. І саме це Морані завжди подобалось у людях. Їхня різниця у ставленні до смерті за життя і однаковість у ставленні до смерті - у смерті.
Богиня покрутила у пальцях душу хлопця і зітхнувши опинилась у світі мертвих - Наорі.
Ще пообіді Морана повернулась у той самий порт. Клан Полярного Сяйва вистежив тих, хто продав їм ящик отруєних яблук і забрав життя їхніх побратимів. В живих не залишилося нікого із екіпажу. Життя - за життя, смерть - за смерть. Корабель підпалили прямо у порту. Капітана розтерзали і повісили на мачті. Єдиним хто встиг втекти - був хлопчик на ім'я Кав’єр. Але Клан відкрив на нього полювання, тож це було питанням часу: як швидко зграя білих полярних вовків вистежить наляканого і самотнього хлопчика у холодних гірських лісах.
Хлопчика, який знову втікав. Спочатку він тікав від своєї долі, тепер він тікав від смерті, що гналась за ним по п'ятах.
Морана усміхнулась, збираючи душі моряків і вглядаючись у білі Рондальські ліси вдалині.
Як швидко вона знову зустріне хлопчика, який відчував її присутність?